Inspiring from the ancients and finding my way
It is about half way though the project, and I almost run out of the themes to write about for poem; which means I run into a bottleneck--I can’t find a way to improve myself, or be creative on writing poems. I sink into a mire full of difficulties.
From the previous blog post, I find out some ways for me to expand my thoughts and giving me choice with lots of suggestions. Therefore, I tried one of the advises yesterday, which is about writing poem in a different language. However, here are some trouble I found during the progress:
Write
As the time I grab the pen,
A conflict grows in my mind.
Chinese or English?
It is a question.
After hours of thinking,
All I have is:
A blank sheet of paper.
I got used to write poems in English! Who can tell me how to write a Chinese poem now! I am sorry for my country, I am sorry for the CCP party. “This can not happened to me!” I shouted to myself. I remembered that my favorite things to do in my junior high school is writing poems in Chinese. It is my mental sport which helped me to get though that dark ages. Therefore, I choose to learn form a female ancient poet, who is called the most talented poet in Song dynasty; who is also my favorite poet--Qing Zhao Li.
Here are two poems of her which I like the most.
如梦令
李清照
常记溪亭日暮,沉醉不知归路。尽兴晚归舟,误入藕花深处。争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。
The title “Like a Dream” which is also called name of tunes represent the what rhythm and type of the poem is. After the title is the name of the poet which is Qing Zhao Li. After that is the poem(the translation based on my understanding of the poem) I always remember the sunset of my pavilions beside the lake, when I was drunk and forgot the way back home. I return after thoroughly enjoy myself and went back late to my small boat; accidentally, I sail into the deep blooming lotus. How could I get out? Why I get in? A puddle of egret have been scared out of the pound.
如梦令
李清照
昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒。试问卷帘人,却道海棠依旧。知否?知否? 应是绿肥红瘦。
Also, with the same title “like a dream” written by Qing Zhao Li. The wind blow rapidly, but with a fell raindrops last night; a long sleep can’t help me to get rid of the feeling drunk which left from last night. I asked the maid who is rolling up the curtain, how is my flower in the yard. She answered that the flowers stay same as usual. Don’t you know? Don’t you know? The green should be fatter and the red should be thinner.(The green represent the leaves, the red represent the flower. Because of the wind last night, so the flowers were blew off from the brunches.)
After savor every word in the poem, I grab my pen and start to write on my blank sheet of the paper.
As always we gather around,
Don’t know how fast time elapse,
From the center of our palm.
Together, we go though rain and hail,
Toward the sky with love and hope.
When we look back,
We can laugh and talk about life.
I finished this poem, but I am still not ready for a title. I don’t know how it would take me. A day, a year or my life. I will find out

No comments:
Post a Comment